Впереди — открытая дорога! О поэзии Натальи Крофтс

Наталья Крофтс
Наталья Крофтс

Читателю «Австралийской мозаики» уже знакомо имя Натальи Крофтс. Но хотя я отношусь к восторженным статьям осторожно, представить Наташу аудитории альманаха на этих страницах почётно и естественно для меня.

Прилагаю её впечатляющее резюме:

«Наталья Крофтс. Поэт, переводчик, бродяга, побывавшая в пятидесяти странах и жившая в семи, от Америки до Австралии… А также главный редактор литературной газеты „Интеллигент. Санкт-Петербург“, член редколлегии поэтического альманаха „45-я параллель“.

Родилась в г. Херсоне (Украина). Окончила МГУ им. Ломоносова (Россия) и Оксфордский университет (Англия) по специальности классическая филология. С 16-ти лет стала писать стихи; на сегодняшний день её работы опубликованы в семи странах на трёх языках. Лауреат ряда литературных конкурсов, в том числе, „Вице-королева поэтического перевода“ (турнир „Пушкин в Британии-2011“), бронзовый лауреат конкурса „Музыка перевода-II, 2010“. Наталья пишет на русском и английском: она автор многочисленных публикаций в русских периодических изданиях („День и ночь“, „Юность“, „Слово\Word“, „Австралийская мозаика“ и мн. др.), её последний поэтический сборник „Осколки“ вошёл в коллекции отделений славистики университетов Оксфорда и Кембриджа. Английские стихи Натальи были опубликованы в четырёх британских поэтических антологиях („Speaking of Love“, „The Colour of War“, etc.)».

Сколько достижений, а ведь впереди — открытая дорога, новые впечатления, новые стихи и повести, годы дальнейшего роста талантливого поэта! К тому же, Наташа заряжена необыкновенной энергией, что ощущают все её друзья и коллеги.

Я впервые встретила Наташу на одном из заседаний русско-английских и англо-русских переводчиков. Наташа читала переводы стихов Венди Коуп. Переводы прекрасные! Кстати, творчество Венди Коуп близко Наташе — та же лёгкость слога, тот же юмор с хитринкой (кстати, Наташины переводы стихов Венди Коуп были опубликованы в № 23 «АМ»). Наша встреча вскоре переросла в дружбу.

Когда я лежала в больнице, Наташа меня навещала и всегда приносила книги стихов, как собственных, так и любимых авторов, и стопки подборок. Так я близко познакомилась с Наташиным творчеством, начиная с юных стихов, изданных друзьями после Наташиного отъезда из Херсона, и с постепенно углублявшимися произведениями. Наташины стихи обогащены путешествиями, встречами, университетской жизнью в Оксфорде.

Как хорошо, что жизнь в Австралии пополнилась работой молодых одарённых русскоязычных поэтов и писателей. Как нам этого не хватало! Русская литературная ассоциация «Антиподы», созданная Таней Бонч-Осмоловской, наладила первую живую связь с Россией. Наташе удаётся помещать работы местных литераторов в русских изданиях. И Татьяна Торлина, создательница альманаха «Австралийская мозаика», постоянно знакомящая русского читателя с австралийским литературным, историческим, географическим и прочим «пейзажем» и с русскоязычными писателями, не снимает пальца с пульса происходящего. Следует пожелать всем молодым талантам много лет продуктивной работы. Роста и роста в поэзии и прозе. А нашей медалистке, не собирающейся почивать на лаврах, дальнейших успехов!

Нора Крук, Сидней, 2011 г.

Подробнее с разными аспектами творчества Натальи Крофтс можно познакомиться на её странице на сайте Artkavun.

Добавить комментарий

Ваш e-mail не будет опубликован. Обязательные поля помечены *

6 + 4 =